이글루스 | 로그인  


영암 'love' F1....

지난번에 포스팅했을때 말씀드린게 세계적인 언론에서 터졌네요...

이 기사 읽은 사람들이 뭐라고 생각 할지.... 부끄럽습니다...

야구하러 갈시간이 다 되어서 당겨와서 espn기사 해석하겠습니다.


FORMULA One teams have had to book into BROTHELS
because of a lack of hotels at the Korean Grand Prix.

한국 그랑프리에 호텔이 모자라서 F1팀들은 모텔을 예약하였다.

The 150-a-night "love hotel" rooms are the only spaces available near the Yeongam track.
하룻밤에 150파운드 짜리 '러브 호텔'이 영암트랙 인근에서 숙박이 가능한 유일한 장소이다.

Disgusted crew and other workers are even finding piles of used condoms under their beds.
크루들과 다른 관계자들은 그들의 침대밑에서 사용된 콘돔더미를 발견하고 역겨움을 느꼈다.

One team member added: "One of the Sauber mechanics was asked if he also wanted a girl for the week.
한 팀관계자에 따르면 숙박업소 관계자중 한명이 한주를 함께 보낼 여자을 제안하기도 했다.

"And one of the hospitality girls is convinced her room was 'let out' for a few hours while she was away."

그리고 호스티스 걸은 그녀의 방에서 확신에 찬 모습으로 한참을 설득하다가 돌아갔다.

Drivers and bosses have filled up the few top hotels in the area, which is 350 miles from capital Seoul.

드라이버와 임원들을 만족하게 하는 호텔은 그곳이 아니라 350마일이나 떨어진 서울에 있습니다.

Finishing touches are still being made to the 35million circuit ahead of the weekend's race.
35백만 파운드나 들어간 이 서킷은 지난주에나 공사가 마무리 되었습니다.


Red Bull racer Sebastian Vettel, 23, praised F1's newest track but added: "The only thing they could
probably finish in the future is the hotel situation for a lot of team members."
레드불의 레이서인 세바스티안 베텔은 새로운 트랙에 한가지를 덧붙였습니다. 그들에겐 경주가 끝나는것이
호텔 상황을 끝낼수 있는 유일한 길이다.



Read more: http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/3191547/F1-staff-stay-in-brothels-due-to-lack-of-hotels-at-Korean-Grand-Prix.html#ixzz13A5zj5mE


'2010 F1 코리아 그랑프리'가 22일 전남 영암 인터내셔널 서킷에서 힘찬 스타트를 끊었다. 개막을 기다렸다는 듯 100억원대에 이르는 머신들이 심장이 터질 듯한 굉음을 울렸다.
 
역사적인 개막과 함께 세계의 눈도 영암으로 향하고 있다. BBC, ESPN 등 해외 주요언론들은 F1 관련 뉴스를 쏟아내고 있다. 레이싱에 관한 이야기 뿐만 아니라 한국의 문화와 뒷이야기까지 상세히 보도하고 있다.
 
그 중에서도 미국의 스포츠전문채널 ESPN이 전한 다룬 ‘한국의 첫인상(First impressions of Korea)’이란 기사가 가장 눈길을 끈다. ESPN의 F1 공식 홈페이지 스페셜 코너에 게재된 이 기사는 마크 서튼 기자가 직접 느낀 한국의 첫인상과 서킷 시설에 대한 소개가 담겨 있다.
 
기사의 주요내용은 다음과 같다.
 
10시간 비행 끝에 서울에 닿았고, KTX를 타고 목포에 내린 뒤 다시 택시를 목적지인 ‘러브호텔’에 도착했다. 러브호텔의 이름은 워싱턴 모델.
 
서튼 기자는 비슷한 모텔들이 30여개나 늘어선 거리를 보고 놀랐지만 숙소에 들어선 후 “very nice”라며 만족감을 드러냈다고. 특히 러브호텔인데도 깨끗하고, 42인치 TV와 무료 인터넷시설이 구비된 사실에 놀랐다고 한다.
 
광주에 특급호텔들이 있음에도 서킷과 가까운 거리에 위치하고 내부시설까지 준수한 러브호텔에 만족한다는 내용이다.
 
뉴스를 접한 누리꾼들은 “외국취재진이 러브호텔에서 머문다는 소리를 듣고 걱정을 많이 했는데 괜한 걱정이었다”, “세계에 F1보다 한국의 모텔문화가 더 알려질 것 같다”, “야식배달문화까지 경험하게 된다면 더 많이 놀랄 것”이라는 반응을 보였다.
 
하지만 일부 누리꾼들은 “F1 그랑프리에 대한 사전 준비가 부족한 예다. 더 많은 숙박시설편의시설을 지어 다음 대회 때에는 더 완벽한 모습을 보여줬으면 좋겠다”는 우려의 글을 남기기도 했다.

더보기: http://sports.donga.com/sports/3/01/20101022/32056240/1&top=1#ixzz13E1oLQQh

아래는 위 기자가 읽었다는 마크서튼의 기사 입니다... 참 지 맘대로 해석한...ㅡ,.ㅡ
The view from the main grandstand © Sutton Images
Enlarge

It's been a very long trip to get here, but from my first impressions of the circuit it was worth it.

After a ten-hour flight to Seoul, a first class train journey to Mokpo and a quick taxi ride to our 'Love Hotel', we've arrived. The accommodation is a bit bizarre and there are easily 30 of these 'Love Hotels' in the area - the one down the road is called the Hotel Feel, but we steered clear of that. Ours, The Washington, is actually very nice. It's still a 'Love Hotel' but it's clean, has a 42" TV and free internet access. They wanted the media to stay an hour away in the city of Gwangju, which is much bigger and has more luxurious hotels, but it's far more important to be close to the action so we're happy where we are.

Reports that this place is in the middle of nowhere were wide of the mark. There are loads of hotels and restaurants and Mokpo is actually a small city with everything you could want. There's a full blown concert going on by the coast at the moment and then on Friday and Saturday there are going to be raves going on until 2am - I'm not saying I've got the time to attend them, but it gives you an idea of the atmosphere.

The pit and paddock complex in Korea © Sutton Images
Enlarge
The circuit is also impressive and much more advanced than a lot of the reports leading up to the weekend suggested. I first came here a year ago to take some photos and there was a single track leading up to the entrance, now there is a three-lane highway. The investment they have made is impressive and the basic infrastructure is all there.

The paddock looks up to scratch and the team buildings are huge, so they aren't even using the top floors of them. The media centre and the photographers' area is all complete, although the internet is a bit temperamental, but I'm sure that will be sorted in time for the action.

The grandstands still need to be completed © Sutton Images
Enlarge
The main grandstand is also very impressive and you get a completely unobstructed view of the circuit and pits, which is quite unusual. Everybody is sat close to the action at that part of the circuit so I just hope they can fill it to capacity on race day. Some of the other grandstands aren't finished yet, which is why you can see a lot of construction work in the photos, but they are working flat-out and it's all taking very shape very quickly.

The track itself is finished. I walked it in full on Wednesday and everything looks as you would expect. Around the back of the circuit there are some very fast sweeping corners and, from a photographer's point of view, we're going to be a bit further away from the action out there, but it looks like a good sequence of turns. All the kerbs are laid and there is no weeping from the tarmac, as far as I'm concerned the track is finished. The only question mark I have is over the pit lane entrance and exit that seem to be a little bit too tight to the racing line for comfort.

The view of the pit straight on Wednesday © Sutton Images
Enlarge
In some parts the concrete barriers make it look like Valencia, but it's a nice mix that draws characteristics from all the other Hermann Tilke-designed venues we've seen before. You can also see where they are going to build the city part because they have laid out all the pipes and underground wiring ready to be put in place. They're due to start that next year, so it will be interesting to see it develop.

Overall I would say hats off to the organisers. It's been difficult for them in recent weeks and they've produced what looks like a great circuit in a great part of the world.

이 글과 관련있는 글을 자동검색한 결과입니다 [?]

by 박로스 | 2010/10/24 08:19 | 트랙백 | 덧글(4)

트랙백 주소 : http://parkross21.egloos.com/tb/2627778
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by Oi_star at 2010/10/24 08:57
Drivers and bosses have filled up the few top hotels in the area, which is 350 miles from capital Seoul. Finishing touches are still being made to the 35million circuit ahead of the weekend's race.
Red Bull racer Sebastian Vettel, 23, praised F1's newest track but added: "The only thing they could probably finish in the future is the hotel situation for a lot of team members."
드라이버와 임원들을 만족하게 하는 호텔은 그곳이 아니라 350마일이나 떨어진 서울에 있습니다. 35백만 파운드나 들어간 이 서킷은 지난주에나 공사가 마무리 되었습니다. 레드불의 레이서인 세바스티안 베텔은 새로운 트랙에 한가지를 덧붙였습니다. 그들에겐 경주가 끝나는것이 호텔 상황을 끝낼수 있는 유일한 길이다.

-> 서울에서 350마일이나 떨어진 지역이라, 좋은 시설의 호텔이 별로 없습니다. 그리고 그런 호텔들은 드라이버와 고위층 사람들의 몫으로 돌아갔습니다. 35백만 파운드의 금액이 쓰여진 경기장은 주말 경기를 앞두고도 아직도 마무리 작업중입니다. 레드불 팀의 드라이버 세바스티안 페텔(23세)는 새로운 F1 트랙을 칭찬했지만, 호텔 문제에 대해 한 마디 덧붙였다. "많은 인원이 묵을 수 있는 호텔이 없다는 것이 문제긴 해요. 나중에는 나아지지 않을까요"
Commented by 몽몽이 at 2010/10/24 12:22
"The only thing they could probably finish in the future is the hotel situation for a lot of team members." 에 대한 해석이 영 ㅎㅎ
이 문장 주어구가 가정법인 이유는 현실이 안습이고 전망도 별로 긍정적인지 모르겠다 그런거임.
나중에는 나아지지 않을까요 라고 해석하기엔 영 ㅎㅎ
Commented by 박로스 at 2010/10/24 21:01
몽몽이님도 너님의 해석이 이상하다고 말씀하셨듯.. 단순히 기사의 내용만이 아닌...

그 기사와 관련된 이야기를 전반적으로 해석하여서 번역한것입니다. 지적에서 있던것

처럼 긍정적인 단어 하나 없이 나중에는 나아지지 않는다는 말은 좀........
Commented by noname at 2010/11/24 17:53
몇 가지.

1.

"And one of the hospitality girls is convinced her room was 'let out' for a few hours while she was away."

-> 이 부분 해석 완전 잘못 하신듯요-_-;;

"그리고 여성 투숙객 중 한 명은 그녀가 외출한 사이 그녀의 방이 몇 시간동안 '나갔다(다른 투숙객을 잠시 받았다는 의미인 듯. 웩;;)'고 확신했다."


2.

"Drivers and bosses have filled up the few top hotels in the area, which is 350 miles from capital Seoul."

-> 이 부분은 위에 댓글 단 Oi_star님의 해석이 더 맞는 것 같고...


3.

"The only thing they could probably finish in the future is the hotel situation for a lot of team members."

-> 이 마지막 문장은 'finish'를 사용한 말장난(까지는 아니지만) 정도?
그러니까...트랙 공사를 이제 막 끝냈다(finish)라는 기사 뒤에 나오는 말이잖아요.
따라서 뉘앙스가
"이제 장차 끝낼(마무리할) 유일한 일은 많은 참가자들을 위한 호텔 문제이다."
정도.
한마디로 "이제 호텔문제만 해결하면 된다"라는 말인데, 말만 놓고 보면 긍정도 부정도 되는 것 같지만,
앞에서 이 사람이 '새로운 트랙을 칭찬했지만 덧붙인 말이 있다'고 한 걸 봐서는 부정적인 의미에 조금 더 가깝게 쓴 게 아닐까욤.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶